menu
{ "item_title" : "ا", "item_author" : [" نزار ق "], "item_description" : "بعدما ضمّت نوفل إلى لائحة إصداراتها الإرث الأدبيّ للشاعر الأكثر شعبية في العالم العربيّ، نزار قباني، الذي قاربت قصائده مجالات مختلفة مثل السياسة والوطنيات ولا سيّما الحبّ والمرأة، تقوم بإصدار دواوينه الفرديّة في حلّة جديدة عصريّة، تحيّةً وتقديرًا لشاعر الحبّ والمرأة، شاعر بيروت ودمشق، شاعر الحلم والثورة. هو شاعر سوريّ من لبنان أم شاعر لبنانيّ من سوريا؟ وقد يجد كلّ قارئ عربيّ نفسه فيه. يخرج شعر نزار قباني من حدود المكان ليصبح لغة إنسانية. حمل همّ الشعر ولو لم يبشّر بالنظريات. كانت قصيدته بيانه، وحبّ الناس خَتْمها الأعلى. وهذا المعجون شعره بالعطر لم تجرفه الصناعة. بقي على اندماج مع عفويّته. هو صائغ لا صانع، ومغنٍّ من أعماق الغابة ومن حرير السرير، وإيقاعه كميزان الذهب. كما غمس نزار قلمه في قلب الشعور، هكذا يقضي الواجب أن نغمس أقلامنا في شعر نزار. ولكن هيهاتمن يستطيع أن يجاريه في تدفّقه التلقائي؟ شاعر الشوق الحارق والغضب اللاسع، شاعر أشدّ اللحظات جمرًا، نارنا تُقصّر عنك، فوهجك يخترق الأزمنة. إنّ فيك حمّى تردم الغياب باليد التي مدّها الله في صورة مايكل انجلو إلى الإنسان. أنسي الحاج، نوفمبر 2013. After Naufal added to its publications list the literary legacy of the most popular poet in the Arab world, Nizar Qabbani, whose poems approached various fields such as politics and patriotism, especially love and women, it is publishing his individual collections in a new contemporary form, as a tribute and appreciation to the poet of love and women, the poet of Beirut and Damascus, the poet of dream and revolution. Is he a Syrian poet from Lebanon or a Lebanese poet from Syria? Every Arab reader may find themselves in him. Nizar Qabbani's poetry transcends the boundaries of place to become a human language. He carried the burden of poetry even if he didn't preach theories. His poem was his manifesto, and people's love was its highest seal. And this one whose poetry is mixed with perfume was not swept away by craft. He remained integrated with his spontaneity. He is a goldsmith not a manufacturer, a singer from the depths of the forest and from the silk of the bed, and his rhythm is like a gold scale. As Nizar dipped his pen in the heart of feeling, so duty requires us to dip our pens in Nizar's poetry. But alasWho can match him in his spontaneous flow? Poet of burning longing and stinging anger, poet of the most glowing moments, our fire falls short of you, for your glow penetrates the ages. You have a fever that buries absence with the hand that God extended to man in the image of Michelangelo. - Ounsi El Hajj, November 2013", "item_img_path" : "https://covers4.booksamillion.com/covers/bam/6/14/438/515/6144385150_b.jpg", "price_data" : { "retail_price" : "16.07", "online_price" : "16.07", "our_price" : "16.07", "club_price" : "16.07", "savings_pct" : "0", "savings_amt" : "0.00", "club_savings_pct" : "0", "club_savings_amt" : "0.00", "discount_pct" : "10", "store_price" : "" } }
&#1575|نزار ق

ا : شعار مجنونة - 579-Ashʻar Majnouna-579

local_shippingShip to Me
In Stock.
FREE Shipping for Club Members help

Overview

بعدما ضمّت نوفل إلى لائحة إصداراتها الإرث الأدبيّ للشاعر الأكثر شعبية في العالم العربيّ، نزار قباني، الذي قاربت قصائده مجالات مختلفة مثل السياسة والوطنيات ولا سيّما الحبّ والمرأة، تقوم بإصدار دواوينه الفرديّة في حلّة جديدة عصريّة، تحيّةً وتقديرًا لشاعر الحبّ والمرأة، شاعر بيروت ودمشق، شاعر الحلم والثورة.
هو شاعر سوريّ من لبنان أم شاعر لبنانيّ من سوريا؟ وقد يجد كلّ قارئ عربيّ نفسه فيه. يخرج شعر نزار قباني من حدود المكان ليصبح لغة إنسانية. حمل همّ الشعر ولو لم يبشّر بالنظريات. كانت قصيدته بيانه، وحبّ الناس خَتْمها الأعلى. وهذا المعجون شعره بالعطر لم تجرفه الصناعة. بقي على اندماج مع عفويّته. هو صائغ لا صانع، ومغنٍّ من أعماق الغابة ومن حرير السرير، وإيقاعه كميزان الذهب. كما غمس نزار قلمه في قلب الشعور، هكذا يقضي الواجب أن نغمس أقلامنا في شعر نزار. ولكن هيهات من يستطيع أن يجاريه في تدفّقه التلقائي؟ شاعر الشوق الحارق والغضب اللاسع، شاعر أشدّ اللحظات جمرًا، نارنا تُقصّر عنك، فوهجك يخترق الأزمنة. إنّ فيك حمّى تردم الغياب باليد التي مدّها الله في صورة مايكل انجلو إلى الإنسان. أنسي الحاج، نوفمبر 2013.
After Naufal added to its publications list the literary legacy of the most popular poet in the Arab world, Nizar Qabbani, whose poems approached various fields such as politics and patriotism, especially love and women, it is publishing his individual collections in a new contemporary form, as a tribute and appreciation to the poet of love and women, the poet of Beirut and Damascus, the poet of dream and revolution.
Is he a Syrian poet from Lebanon or a Lebanese poet from Syria? Every Arab reader may find themselves in him. Nizar Qabbani's poetry transcends the boundaries of place to become a human language. He carried the burden of poetry even if he didn't preach theories. His poem was his manifesto, and people's love was its highest seal. And this one whose poetry is mixed with perfume was not swept away by craft. He remained integrated with his spontaneity. He is a goldsmith not a manufacturer, a singer from the depths of the forest and from the silk of the bed, and his rhythm is like a gold scale. As Nizar dipped his pen in the heart of feeling, so duty requires us to dip our pens in Nizar's poetry. But alas Who can match him in his spontaneous flow? Poet of burning longing and stinging anger, poet of the most glowing moments, our fire falls short of you, for your glow penetrates the ages. You have a fever that buries absence with the hand that God extended to man in the image of Michelangelo.
- Ounsi El Hajj, November 2013

This item is Non-Returnable

Details

  • ISBN-13: 9786144385159
  • ISBN-10: 6144385150
  • Publisher: Hachette Antoine
  • Publish Date: March 2016
  • Dimensions: 7.48 x 4.72 x 0.66 inches
  • Shipping Weight: 0.61 pounds
  • Page Count: 314

Related Categories

You May Also Like...

    1

BAM Customer Reviews