menu
{ "item_title" : "The Bible (Numbers) / 圣", "item_author" : [" Kjv", "Tranzlaty "], "item_description" : "9:16 So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.事情总是这样,白天云彩遮盖了它,晚上出现了火。9:17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.云彩从帐幕中被卷起后,以色列子民就起行了,以色列子民又在云彩住处搭起了帐篷。9:18 At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.以色列子民奉上主的吩咐出发,奉上主的命令,安营扎寨,只要云彩住在帐幕上,他们就住在自己的帐棚里。9:19 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.云彩在帐幕上多日逗留时,以色列子民就听从了永恒主的吩咐,没有去行。9:20 And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.云彩在帐幕上过了几天的时候;他们照耶和华的命令住在自己的帐棚里,照耶和华的命令去行。9:21 And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.云彩从早晨一直住到早晨,早晨云彩被卷起,他们就出发了,无论白天还是黑夜,云彩都被卷起了。9:22 Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.云彩或是两天、一个月、一年,在帐幕上停留,以色列子民都住在自己的帐棚里,没有出路,但云彩被卷起后,就出发了。", "item_img_path" : "https://covers1.booksamillion.com/covers/bam/1/83/566/454/1835664547_b.jpg", "price_data" : { "retail_price" : "14.99", "online_price" : "14.99", "our_price" : "14.99", "club_price" : "14.99", "savings_pct" : "0", "savings_amt" : "0.00", "club_savings_pct" : "0", "club_savings_amt" : "0.00", "discount_pct" : "10", "store_price" : "" } }
The Bible (Numbers) / &#22307|Kjv

The Bible (Numbers) / 圣 : 经 (民数记): Tranzlaty English 普通话

by Kjv and Tranzlaty
local_shippingShip to Me
In Stock.
FREE Shipping for Club Members help

Overview

9:16 So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

事情总是这样,白天云彩遮盖了它,晚上出现了火。

9:17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.

云彩从帐幕中被卷起后,以色列子民就起行了,以色列子民又在云彩住处搭起了帐篷。

9:18 At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.

以色列子民奉上主的吩咐出发,奉上主的命令,安营扎寨,只要云彩住在帐幕上,他们就住在自己的帐棚里。

9:19 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.

云彩在帐幕上多日逗留时,以色列子民就听从了永恒主的吩咐,没有去行。

9:20 And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.

云彩在帐幕上过了几天的时候;他们照耶和华的命令住在自己的帐棚里,照耶和华的命令去行。

9:21 And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.

云彩从早晨一直住到早晨,早晨云彩被卷起,他们就出发了,无论白天还是黑夜,云彩都被卷起了。

9:22 Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.

云彩或是两天、一个月、一年,在帐幕上停留,以色列子民都住在自己的帐棚里,没有出路,但云彩被卷起后,就出发了。


This item is Non-Returnable

Details

  • ISBN-13: 9781835664544
  • ISBN-10: 1835664547
  • Publisher: Tranzlaty
  • Publish Date: September 2024
  • Dimensions: 8 x 5 x 0.48 inches
  • Shipping Weight: 0.39 pounds
  • Page Count: 190

Related Categories

You May Also Like...

    1

BAM Customer Reviews